Poetry

Poetry,B.ES,Books in Greek,Poetry - Books in Greek - BOOKS - ROOT,Bibliagora,Spanish

Elementos 1 a 16 de un total de 112

por página

Página:
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  • Aggelos Eothinos / Άγγελος εωθινός

    «Η περίοδος της ημιδιάσπασης, της ασθένειας της πατρίδας μας, που έλαβε χώρα κατά τη θυελλώδη και συγχρόνως θλιβερή δεκαετία του '90 του περασμένου αιώνα, βρήκε περιεκτική και ακριβή έκφραση στους στίχους του Ντμίτρι Μιζγκούλιν. Με σβόλους πόνου τέτοιοι στίχοι σχίζουν το γενικό καμβά επιλεγμένων ποιημάτων, τονίζοντας το λυρισμό και τη φιλοσοφία, τσιμεντάροντας τη δραματική ιστορία της Ρωσίας του 20ού αιώνα».
    ΣΕΡΓΚΕΪ ΚΟΖΛΟΦ

    Болезненный период в жизни нашей страны, ее полураспад в бурные и, одновременно, печальные девяностые годы прошлого века нашел точное и емкое отражение в стихах Дмитрия Мизгулина. Они пронизаны неподдельной болью, но, в то же время, полны лиризма и философских рассуждений о драматичной истории России 20-го века.

    Сергей Козлов

    Saber más
    12,72 €

  • Skias Onar / Σκιάς Όναρ

    Ποιήματα που σκιαγραφούν τον άνθρωπο και ψιθυρίζουν την αδιάκοπη ελπίδα του να αγγίξει το όνειρο, μέσα από το βαθυστόχαστο ταξίδι της ύπαρξης. Εμπειρίες ζωής μέσα στη φύση, επαφής με τον έρωτα, το φόβο,το χωρισμό, την τολμηρή νεότητα και την εσωτερική μάχη για ζωή! Σκιάς όναρ ο άνθρωπος, λοιπόν...!

    Saber más
    7,00 €

  • Episkeues stin Outopia / Επισκευές στην ουτοπία

    Βρήκα κάτω απ’ το χριστουγεννιάτικο δέντρο μου ένα χαρτί με μια μαγική πρόταση.
    Σύμφωνα με τις οδηγίες της θα μπορούσα να αλλάξω ό,τι ήθελα από την προηγούμενη χρονιά ώστε η νέα να ξεκινήσει με τη βαθύτερή μου επιθυμία ικανοποιημένη. Ήξερα πολύ καλά τι ήθελα για τη νέα χρονιά, όμως δεν μπορούσα να χρησιμοποιήσω το δώρο, η αιτία των πραγμάτων πήγαινε πολύ πιο παλιά, ακόμα κι αν καταργούσα ολόκληρο το χρόνο, δεν θα μου εξασφαλιζόταν ο επόμενος. Διάβασα την πρόταση ανάποδα: Για κάθε χρονιά που θα ζούσα στη συνέχεια, η επιθυμία μιας προηγούμενης θα εξαφανιζόταν. Έτσι κι έζησα.

    Saber más
    7,00 €

  • Erotokritos / Ερωτόκριτος

    Το έμμετρο ερωτικό μυθιστόρημα «Ερωτόκριτος» γράφτηκε στις αρχές του ΙΖ' αιώνα από τον Βιντσέντζο Κορνάρο, μέλος εξελληνισμένης βενετοκρητικής οικογένειας, με το όνομα του οποίου σώζονται και ιταλικά ποιήματα. [...] Ο «Ερωτόκριτος» στην πλοκή του συνδυάζει στοιχεία του μεσαιωνικού μυθιστορήματος «Paris et Vienne», παρμένα από μια πεζή ιταλική μετάφραση, και στοιχεία από τους Ιταλούς αναγεννησιακούς επικούς, κυρίως τον Ariosto. Το ποίημα του Κορνάρου, γοητευτική σύνθεση ιδεών, συναισθημάτων, εικόνων, και ενός ακριβολόγου και σφριγηλού ύφους και στίχου, θεωρείται σήμερα ως μια από τις μεγαλύτερες δημιουργίες της Αναγέννησης σε πανευρωπαϊκή κλίμακα.

    Saber más
    17,25 €

  • Dialysis / Διάλυσις

    Στριφογυρίζει ο ανεμοδείχτης 
    Εκρήγνυται όλος ο πλανήτης 
    Μέσα στις στάχτες βυθισμένο 
    σκούρο πανσέληνο φεγγάρι 
    δες το, μας γνέφει ερειπωμένο 
    το τελευταίο ετούτο βράδυ 

    Μπήγει ο ένας το μαχαίρι 
    πονάει ο άλλος και το ξέρει 
    ότι ο κόσμος δεν ξεχνά 
    και πως το λάθος μαρτυρά 
    Σηκώνει δείκτη σαν πιστόλι 
    τον ψεύτικο έρωτα σκοτώνει 

    Πεθαίνει απόψε ο ποιητής 
    για την αλήθεια μιας ζωής 
    γέρνει σιγά, τα μάτια σβήνει 
    φυσάει αέρας και τα κλείνει 
    Πάνω στη γη είναι νεκρός 
    ο έρωτάς του ο σκοτεινός 

    Saber más
    12,00 €

  • Karterontas tin Anoixi / Καρτερώντας την άνοιξη

    Στεγνοί σα χορτάρια του βράχου 
    ατενίζουμε το αύριο
    κι είναι στιγμές που η οργή αποφασισμένη 
    σε μια γροθιά κουβαριάζει τα δάχτυλα,
    ενώ η καρδιά προσπαθεί με αγωνία 
    ν’ αφουγκραστεί τα βήματα της άνοιξης,
    μιας άνοιξης που καρτερούμε από καιρό 
    και δεν ήρθε ακόμα...

    Saber más
    12,50 €

  • Skoteinos Chronos / Σκοτεινός χρόνος

    Ποίηση ενός μυστικού, αινιγματικού και αφώτιστου χρόνου, ο οποίος καταγράφεται και περιγράφεται με αλληγορίες και συμβολισμούς, μύθους και σπαραγμένα προσωπικά βιώματα. Η ποιήτρια χρησιμοποιεί το λόγο με μαθηματική αυστηρότητα, τα ποιήματα μοιάζουν με εξισώσεις, όπου το ζητούμενο είναι η κρυμμένη ουσία των πραγμάτων. Παίζοντας συχνά σκάκι με τις λέξεις, διεκδικεί τόπους ονείρων που μοιάζουν με αντεστραμμένους παραδείσους, ενίοτε απειλητικούς, και επιχειρεί μια αισθητική υπέρβαση του πραγματικού, μια αγωνιώδη φυγή μέσα απ’ τον σκοτεινό και αστάθμητο χρόνο. 
    Πώς ορίζεται όμως στα ποιήματά της αυτός ο γριφώδης και μη μετρήσιμος χρόνος;
    Με τις μνήμες, τις απώλειες, τους φόβους, τους έρωτες, τις ενοχές, τα ανομολόγητα πάθη, την κατακερματισμένη και τραυματισμένη προσωπική μυθολογία της.
    Με αυτά τα υλικά χτίζει το ποιητικό της σύμπαν η ποιήτρια, χρησιμοποιώντας τις λέξεις ως πρόσχημα, τις εικόνες και τους μύθους ως πυξίδες και όχημα για να μας ταξιδέψει ως το τέρμα του δικού της ιδιόμορφου και συναρπαστικού ποιητικού χρόνου.

    Saber más
    8,48 €

  • Estravagario / Εστραβαγάριο

    Ήταν αυτός που κατασκεύαζε όνειρα, που κάλπαζε στον άνεμο πάνω στο άτι της βροχής κι ύστερα ξεκουραζόταν στην καρδιά της φωτιάς. Ήταν ένας καθηγητής της ζωής και του έρωτα, ένας περιπλανώμενος σπουδαστής του σκληρού χρόνου και του θανάτου.
    Η ψυχή του ανθρώπου είναι από ίσκιο, γι’ αυτό και ταξιδεύει.
    Ο Πάμπλο Νερούδα είχε αναγγείλει το Εστραβαγάριο σε ειδική συνέντευξη την άνοιξη του 1958. Ο Χιλιανός νομπελίστας ξεχώριζε τούτη τη συλλογή. Την έγραψε σε μια ιδιαίτερη περίοδο της ζωής του, την οποία ο ίδιος ονόμαζε «φθινοπωρινή», όταν είχε πλέον επιστρέψει για τα καλά στην πατρίδα του και δημιουργούσε στην αγαπημένη του Ίσλα Νέγρα, στις ακτές του Ειρηνικού.
    Αυτά τα εξήντα οκτώ ποιήματα συνιστούν από κοινού ένα σημείο ανάπαυσης, απ’ όπου ο ποιητής παρατηρεί συγκινημένος το φτερούγισμα ενός πουλιού ή την αβέβαιη πορεία ενός φύλλου, απ’ όπου ανακαλύπτει εκ νέου τα θαύματα της φύσης και διερευνά εξονυχιστικά τα μυστήρια της ύπαρξης. Ο τόνος της φωνής του, άλλοτε μελαγχολικός κι άλλοτε πανηγυρικός, παραμένει νοσταλγικός και στοχαστικός. 
    Με το Εστραβαγάριο, που σηματοδοτεί μια σημαντική καμπή στο έργο του, ο λυρισμός του Πάμπλο Νερούδα έγινε πιο προσωπικός.

    Saber más
    10,60 €

  • Osan Exomologisi / Kathari Deutera / Ωσάν εξομολόγηση / Καθαρή Δευτέρα

    «Ναι! Υπάρχει ένα καταφύγιο ενάντια στο θάνατο. Να κάνεις τέχνη πριν από αυτόν. Όμως εσύ έγραψες μετά. Κι εκτός τόπου, εκτός χρόνου, βρέθηκε το καταφύγιο – έωλο, να συντροφεύει τα όνειρα της αγρύπνιας μας. Και τις αγωνίες της επόμενης μέρας. Λένα, παιδική μου φίλη. Λένα, από πάντα φίλη μου, από τότε που όλα ήταν άλλα κι εμείς αμέριμνοι και νέοι. Αμέριμνα νέοι. Δίχως το θάνατο. Tότε που τίποτα δεν προμήνυε τη συμφορά, γιατί η συμφορά είναι αυτή που δεν χωρά μέσα στα σημάδια. Και κανένα σημάδι δεν μπορεί να υπάρξει για να χωρέσει τη μέρα εκείνη. Η μέρα ήταν Τρίτη. 14 Σεπτεμβρίου του 1999. Φάλκον. Μοιραία της μοίρας πτήση. Και μέσα εκεί ο Γιάννος. Κι ο Νικόλας. Σιωπή. Ένα χρόνο και κάτι μετά, μου είπες: “Έχω κάτι να σου δώσω”. Kι αυτό το “κάτι” ήταν τα ποιήματά σου. Δεν ήμουν προετοιμασμένη. Δεν γνώριζα. Κι όταν τα διάβασα, συγκλονίστηκα. Μου είπες: “Θέλω έναν πρόλογο δικό σου”. Όμως τι να γράψω; Δεν έχω τίποτα, μα τίποτα να πω. Τα έχεις πει όλα εσύ. Εδώ. Σ’ αυτές τις λιγοστές σελίδες. Στις λέξεις που σπαράζουν. Στους στίχους που αναπνέουν κι αποκτούν δέρμα, σώμα· και ουρλιάζουν και σιωπούν και σε κάνουν να συλλογιστείς έναν “άλλον” ορισμό του ανθρώπου».

    Saber más
    10,60 €

  • To Vivlio ton Gaton / Το βιβλίο των γατών

    "Σε αντίθεση με αυτές (τις διάσημες γάτες της λογοτεχνίας) και άλλες προηγούμενες, οι γάτες του Δήμου, στην αγχώδη καθημερινότητά τους, παραμένουν κατά κάποιον τρόπο πέραν της λογοτεχνίας -όχι όμως πέραν της ποίησης!- επαναστατώντας στη φυλακή των σελίδων του βιβλίου ή στο κλουβί των στίχων, όπως το άπιαστο Γατσατσόνι, το οποίο βρίσκεται πάντοτε σε άλλη θέση από εκεί που θα ’πρεπε ή από εκεί που φαίνεται, όπως ο μέγας, μέγιστος Μούψης, που μόνο όταν τον πλησιάζει ο θάνατος έρχεται να αναζητήσει τη ζεστασιά ενός χαδιού. Του πρώτου μετά από έντεκα ολόκληρα χρόνια αυστηρών αποστάσεων και αξιοπρεπών σιωπών. Όπως έλεγαν οι Λατίνοι, habent sua fatali belli: άγνωστη μοίρα και η δική μας, στα υπόγεια βάθη στο Κατώι [του βιβλίου] ανακαλύψαμε απροσδόκητα το κλειδί αυτού του παραδείσου των γάτων, ίσως και των ανθρώπων, που ο ποιητής δημιούργησε - και για εμάς".
    Oddone Longo - Massimo Peri, μετάφραση από τα ιταλικά: Laura Zei
    (Από τον πρόλογο της ιταλικής έκδοσης La Gatta di Corfu, Publigold, 1993)

    "Όλοι οι 'τύποι' σου είναι αληθινοί και υπέροχοι". 
    (Από τον πρόλογο του Οδυσσέα Ελύτη)

    "Σε μένα οι φωτογραφίες του βιβλίου σου μου έκαναν ιδιαίτερο δώρο, χωριστό, από μέρους τους: τη σε βαθμό μοναξιάς ωραιότητά τους". 
    Κική Δημουλά


    "Έχει μία τελειότητα αυτό το βιβλίο - τίποτα παραπάνω και τίποτα λιγότερο από αυτό που ήτανε να είναι και που έγινε. Το διάβασα δέκα φορές από χτες και βούρκωσα άλλες τόσες". 
    Ζυράννα Ζατέλη

    "Αν δεν είχε ήδη λεχθεί, θα το χαρακτήριζα κι εγώ το πιο ανθρώπινο βιβλίο του. Μερικά από τα ποιήματα αυτής της συλλογής πρέπει να μπουν όχι μόνο στις πολύ εκλεκτικές ποιητικές ανθολογίες (αυτό είναι το λιγότερο), αλλά στα αναγνωστικά του δημοτικού και του γυμνασίου. Για να διδάξουν ανθρωπιά, για να ξαναζωντανέψουν την ανθρώπινη επικοινωνία". 
    Γιάννης Μαρίνος

    Saber más
    9,00 €

  • Iliou kai Selinis Alos / Ηλίου και Σελήνης άλως

    ΟΠΩΡΑ
    Αυτά που κάποτε ήταν στήθη
    καμαρωτά σαν κόκορας, τώρα τα δέρνει
    μιας ατελείωτης θλίψης Γαλαξίας.
    Στήθη που δεν στοχάζονται πια τώρα
    το μάρμαρο και τη φωτιά.
    Ωσάν θεάς, που έχασε την πίστη της
    στο πορφυρό σκοτάδι τ’ ουρανού.

    Ελάτε, νάρκη και όνειρα,
    στους πεζοδρόμους του Άδη
    τον ύπνο μου στιχοθετήστε,
    να μη θωρώ το Κλέος της Ήρας
    να πιπιλίζει των αιθέρων τ’ άστρα·
    η ευκολία με την οποία γερνούν,
    τα χείλη γέμει αυλού με σκότος.

    Saber más
    12,00 €

  • Lenin / Λένιν

    "Never have I wanted to be understood so much as in this poem. It is probably the most serious piece of work I have ever done." Written in 1924, Vladimir Ilyich Lenin crowned a long period of preparatory work on this theme. The poet was fortunate to see and hear Lenin on a number of occasions. During the October days of 1917 he saw Lenin in Smolny, the headquarters of the uprising. Later he heard several speeches by the founder of the Soviet state. Mayakovsky not only strove with the utmost fidelity to depict Lenin as an historic figure in his own words, he "wrote the poem remaining a poet." In Lenin's life and activity he sought solutions to issues that engaged him all his life: man, his destination, his place in the world, his happiness, his struggle and triumph over the tragic in life. He was human - as human as anyone... Mayakovsky gave numerous recitals of his poem both at home and abroad. "The workers' response was heartening, reassuring me in the belief that this poem was needed." "The splendid powerful poem on Lenin's death made an enormous impression on listeners." - Daily Worker, London, 1925

    Ο Μαγιακόφσκι άρχισε να γράφει το 
    μακροσκελές ποίημα "Λένιν" στα τέλη του 1923 και το ολοκλήρωσε το φθινόπωρο του 1924, σε ηλικία μόλις είκοσι τεσσάρων ετών.
    Τούτη η φοβερή ελεγεία, που κατέχει εξέχουσα θέση μέσα στο όλο έργο του, συνιστά τον ακρογωνιαίο λίθο της πολιτικής του ποίησης· είναι ένα οικοδόμημα πανύψηλο, στην κορυφή του οποίου ανεμίζει σαν σημαία ο φλογερός "κόκκινος πατριωτισμός" του. 
    Ο Μαγιακόφσκι, προσηλωμένος στα "αρχέγονα αλλά τρομερά όπλα του στίχου", δηλαδή στο ρυθμό και στη ρίμα που χαρακτηρίζουν διαχρονικά τη ρωσική παράδοση, εξιστορεί μια περίοδο διακοσίων χρόνων, από την εμφάνιση του καπιταλισμού και του προλεταριάτου ως την επανάσταση του 1917 και την εγκαθίδρυση της σοβιετικής εξουσίας. Η τελευταία έγινε η μούσα του νεαρού ποιητή και την τραγούδησε με το ίδιο πάθος που τραγούδησαν οι μεγάλοι ποιητές τις δικές τους "Βεατρίκες". 
    Η κοσμογονική εκείνη εποχή που γέννησε αυτό το έργο δεν έχει να επιδείξει άλλο ποιητικό κείμενο που να την εκφράζει τόσο γνήσια κι απόλυτα, που να αποδίδει με τέτοια ένταση το ρίγος της, όπως αυτή η μεγαλόστομη "Λενινιάδα", που εδώ παρουσιάζεται στην πλήρη, μη λογοκριμένη εκδοχή της.
    "Τέλειωσα το ποίημα "Β. Ι. Λένιν". Το χειρόγραφο το διάβασα σε πολλές εργατικές συγκεντρώσεις. Πολύ το ’χα φοβηθεί αυτό το έργο. Γιατί είναι πολύ εύκολο να γλιστρήσεις στην απλή πολιτική έκθεση. Η συμπεριφορά του εργατικού ακροατηρίου με γέμισε χαρά. Και μου στέριωσε την πίστη ότι το έργο αυτό είναι χρήσιμο".
    ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ ΜΑΓΙΑΚΟΦΣΚΙ
    «Ο Βολόντια συγκλονίστηκε πολύ βαθιά απ’ το θάνατο του Λένιν, που τον αντιμετώπισε σαν θάνατο του πιο κοντινού δικού του. Ο Βολόντια πίστευε στον Λένιν, τον αγαπούσε απ’ τα νεανικά του χρόνια, από τότε που δούλευε στην παρανομία. Αυτός ο θάνατος τον είχε τόσο βαθιά συγκλονίσει, ώστε να μην μπορεί να εκφράσει άμεσα τα συναισθήματά του. Τη μορφή του Λένιν, τις ιδέες του Λένιν, ο Βολόντια τα αναπολούσε στην ποιητική του δουλειά μόνιμα, ως το τέλος της ζωής του. Ακριβώς γιατί στην πάλη για τις ιδέες του Λένιν, για τα φωτεινά ιδανικά του κομουνισμού, έβλεπε ο Βολόντια το νόημα της ζωής του».
    ΛΙΟΥΝΤΜΙΛΑ ΜΑΓΙΑΚΟΦΣΚΑΓΙΑ 
    (αδελφή του ποιητή)

    ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΕΚΔΟΣΗ ΕΛΛΗΝΙΚΑ-ΡΩΣΙΚΑ

    Saber más
    15,90 €

  • To Spiti apo Makria / Το σπίτι από μακριά

    Βουβά τριγύρω κάθονται τα λόγια μας
    και μας κοιτάζουν σαστισμένα
    [...] Μοιάζοντας με αφορισμούς, τα μικρά δίστιχα, τρίστιχα και τετράστιχα της Ευγενίας Λουπάκη, αποκτούν υπόσταση, πυκνότητα, αιχμηρότητα και καρφώνονται ξαφνικά μέσα στο μυαλό και το σώμα.
    Εφ. Η ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ, 27/6/2010

    Saber más
    10,00 €

  • Mia Sakoula Karameles / Μια σακούλα καραμέλες

    ΕΙΠΕΣ ΝΑ ΠΕΤΑΞΟΥΜΕ
    Είπες, να δώσουν οι θεοί να υποχωρούμε με χάρη.
    Να είναι ο πυρήνας μας διαβρωτός,
    να ζήσουμε πολλούς ωραίους θανάτους.
    Να ’ναι η νύχτα σκοτεινή κι η μοναξιά πελώρια,
    γίγαντας να ’ναι, να μας κρατά στο χέρι της μικροσκοπικούς,
    σαν φύλλα βασιλικού, σαν πράσινα φιλιά.
    Να μας γλείφουν οι ενοχές, όπως οι θάλασσες τα βράχια,
    Κι εμείς εκεί, να στέκουμε ακίνητοι, μαγεμένοι.
    Να γίνουμε αστέρια που έκρυψαν τα σύννεφα,
    να ξύσουμε από πάνω μας κάθε χάδι
    που κρεμάστηκε ποτέ από τον λαιμό μας.

    Saber más
    9,50 €

  • Ekti Aisthisi / Έκτη αίσθηση

    «Έρχεται ο χρόνος που οι αισθήσεις διεκδικώντας κάθε μία την ιδιαιτερότητά της, δεν επαρκούν ή αδυνατούν να απαντήσουν στο ασαφές του αναπάντητου ερωτήματος. Τότε επικαλείσαι μέσω της ποίησης την έκτη αίσθηση, αυτή τη συναισθησία όλων των αισθήσεων, όπου κατά τον Μάρτιν Χάιντεγκερ “Το ποίημα είναι της ποίησης κι εσύ το μεταγγιζόμενο αίμα της”».
    Γιάννης Σκληβανιώτης

    Saber más
    8,48 €

  • Apanta ta Poiitika / Άπαντα τα ποιητικά

    Συμπληρωματικό της δημοφιλέστατης πεζογραφίας του, το –λιγότερο γνωστό– ποιητικό έργο του Μενέλαου Λουντέμη μάς συστήνει εκ νέου έναν γνήσια αριστερό συγγραφέα. Μακριά από κομματικές παρωπίδες, αυτός ο λυρικός της κοινωνικής στράτευσης εμφανίζεται και μέσα στην ποίησή του ως ένας βαθιά ανθρωπιστής λογοτέχνης. Υμνητής της απλής ζωής του λαού, αλλά και γενναία μαχόμενος κατά των πάσης φύσεως καταπιέσεων και διακρίσεων, ταυτίζει τον Έρωτα με την Ελευθερία και μας καλεί να αγωνιστούμε για έναν καλύτερο κόσμο.
    Περιλαμβάνει τις ποιητικές συλλογές:

    - Κραυγή στα πέρατα

    - Θρηνολόι και άσμα για το σταυρωμένο νησί

    - Το σπαθί και το φιλί

    - Κοντσέρτο για δυο μυδράλλια κι ένα αηδόνι

    - Πυρπολημένη μνήμη

    - Οι εφτά κύκλοι της μοναξιάς

    Saber más
    18,80 €

Elementos 1 a 16 de un total de 112

por página

Página:
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5