Poetry Translated into Greek

Poetry Translated into Greek,B.ES,Poetry,Poetry Translated into Greek - Poetry - Books in Greek - BOOKS - ROOT,Bibliagora,Spanish

12 artículo(s)

por página

  • Paolo Colombo - Apostolos Michailidis / Paolo Colombo - Απόστολος Μιχαηλίδης

    Τ' αγάλματα, αδερφή μου,
    και τα θραύσματα της θάλασσας.
    Στην ακτή
    είδαμε τα έργα της
    και τους σκελετούς της.
    Οι σημειώσεις και οι ιστορίες έπονται. [...]
    (Από την έκδοση)

    ISBN 9789605051228
    PAGES 40

    Saber más
    8,00 €

  • To Vivlio ton Spourgiton / Το βιβλίο των σπουργιτιών

    «…το ότι πέρασα απ’ τον κόσμο, ποιος θα το θυμηθεί;»
    G. A. Bécquer

    Ο Antonio Machado τον ονόμασε «άγγελο της αληθινής ποίησης» και ο Dámaso Alonso «έναν μεγάλο ποιητή με φωνή μοναδική» που με το έργο του «εγκαινιάζεται η μοντέρνα ισπανική ποίηση».

    Ο Pablo Neruda από την μεριά του, γράφει γι’ αυτόν, τους παρακάτω στίχους:
    «Γλυκιά φωνή μεγάλη, καρδιά θλιμμένη!...
    Της δυστυχίας ήλιε, αφέντη της βροχής!»

    Γιος της Ανδαλουσιανής γης ο Gustavo Adolfo Bécquer έζησε μια ζωή σκληρή, γεμάτη κακουχίες, μια ζωή που σμίλεψε τον χαρακτήρα του, προικίζοντάς τον με την ευαισθησία και την πνευματικότητα που αποπνέουν οι στίχοι του. Η σκληρή πραγματικότητα της ζωής του, πολύ συχνά τον οδηγεί στην αναζήτηση καταφυγίου στον κόσμο της φαντασίας και των ονείρων, έναν κόσμο που τροφοδοτείται διαρκώς από την ζώσα δύναμη του έρωτα.
    Του έρωτα ως θεμελίου, τόσο των ανθρωπίνων σχέσεων (εξιδανίκευση της γυναίκας), όσο και της σχέσης με το Θείο (εξιδανίκευση του Θεού). Δημιουργεί έτσι έναν κόσμο φανταστικό και συνάμα γοητευτικό, όπου αναμιγνύονται όνειρο και πραγματικότητα, συνειδητό και ασυνείδητο, ζωή και ποίηση: «Μου είναι πολύ δύσκολο να γνωρίζω ποια πράγματα έχω ονειρευτεί και ποια μου έχουν αληθινά συμβεί».

    Απόσπασμα από τον πρόλογο του Περουλή Σακελλαρίδη

    Saber más
    13,30 €

  • O Foteinos Iskios / Ο φωτεινός ίσκιος

    Η στοχαστικότητα της ποίησης του Πούχνερ διαπνέεται από έναν λυρισμό που υπονομεύει τον κίνδυνο της διανοητικής σκλήρυνσης, και από μια διάθεση εξομολογητική πού, όπως και ο φιλοσοφικός εκλεκτικισμός της, εκφράζεται με μιαν ευρεία κλίμακα τόνων: από τον υποβλητικό ψίθυρο, τον ευάρεστο στο αυτί του ευαίσθητου αναγνώστη, ως τη μεγαλόφωνη –για τον βαρήκοο– εκμυστήρευση.

    Νάσος Βαγενάς

    Saber más
    14,00 €

  • Fylla tou Ypnou / Φύλλα του Ύπνου

    Εδώ ο «Ύπνος», ένα κύριο όνομα (εξ ου και το άρθρο στον τίτλο), είναι το μυθολογικό παρωνύμιο του συγγραφέα, όπως το «Αλέξανδρος» υπήρξε εκείνο της αντιστασιακής του δράσης. Μια δράση που έν τινι μέτρω ο Ρενέ Σαρ προεκτείνει και συνεχίζει με την έκδοση, αμέσως μετά τη λήξη του δεύτερου μεγάλου πολέμου, αυτού του σημειωματάριου. 
    Γιατί ένα από τα διακυβεύματα του ολιγοσέλιδου αυτού βιβλίου είναι η σύνδεση της ποίησης με τη δράση, του πνεύματος με την πράξη. Και κατ’ αρχήν το παρόν βιβλίο είναι το αποτέλεσμα αυτής της σύνδεσης. Είναι το γεφύρι που ρίχνει καθημερινά ο Σαρ, στα χρόνια της αντιστασιακής δράσης του, ανάμεσα στον καθημερινό εαυτό του της πρακτικής ζωής, μιας ζωής που, για εκείνη την περίοδο, κινείται σαν εκκρεμές από την όχθη της ζωής στην όχθη του θανάτου, και της πνευματικής περιπέτειας στην οποία έχει ριχτεί ήδη πριν από τον πόλεμο. 
    Έτσι και η μορφή που παίρνει η γραφή φέρει το αποτύπωμα αυτής της «λαθραίας», όπως την ονομάζει ο ίδιος, ζωής των ελάχιστων χρόνων που η αντιστασιακή δράση επιτρέπει στη γραφή να «αναπτυχθεί». 

    (από την Εισαγωγή του Θανάση Χατζόπουλου)

    Saber más
    14,00 €

  • Lenin / Λένιν

    "Never have I wanted to be understood so much as in this poem. It is probably the most serious piece of work I have ever done." Written in 1924, Vladimir Ilyich Lenin crowned a long period of preparatory work on this theme. The poet was fortunate to see and hear Lenin on a number of occasions. During the October days of 1917 he saw Lenin in Smolny, the headquarters of the uprising. Later he heard several speeches by the founder of the Soviet state. Mayakovsky not only strove with the utmost fidelity to depict Lenin as an historic figure in his own words, he "wrote the poem remaining a poet." In Lenin's life and activity he sought solutions to issues that engaged him all his life: man, his destination, his place in the world, his happiness, his struggle and triumph over the tragic in life. He was human - as human as anyone... Mayakovsky gave numerous recitals of his poem both at home and abroad. "The workers' response was heartening, reassuring me in the belief that this poem was needed." "The splendid powerful poem on Lenin's death made an enormous impression on listeners." - Daily Worker, London, 1925

    Ο Μαγιακόφσκι άρχισε να γράφει το 
    μακροσκελές ποίημα "Λένιν" στα τέλη του 1923 και το ολοκλήρωσε το φθινόπωρο του 1924, σε ηλικία μόλις είκοσι τεσσάρων ετών.
    Τούτη η φοβερή ελεγεία, που κατέχει εξέχουσα θέση μέσα στο όλο έργο του, συνιστά τον ακρογωνιαίο λίθο της πολιτικής του ποίησης· είναι ένα οικοδόμημα πανύψηλο, στην κορυφή του οποίου ανεμίζει σαν σημαία ο φλογερός "κόκκινος πατριωτισμός" του. 
    Ο Μαγιακόφσκι, προσηλωμένος στα "αρχέγονα αλλά τρομερά όπλα του στίχου", δηλαδή στο ρυθμό και στη ρίμα που χαρακτηρίζουν διαχρονικά τη ρωσική παράδοση, εξιστορεί μια περίοδο διακοσίων χρόνων, από την εμφάνιση του καπιταλισμού και του προλεταριάτου ως την επανάσταση του 1917 και την εγκαθίδρυση της σοβιετικής εξουσίας. Η τελευταία έγινε η μούσα του νεαρού ποιητή και την τραγούδησε με το ίδιο πάθος που τραγούδησαν οι μεγάλοι ποιητές τις δικές τους "Βεατρίκες". 
    Η κοσμογονική εκείνη εποχή που γέννησε αυτό το έργο δεν έχει να επιδείξει άλλο ποιητικό κείμενο που να την εκφράζει τόσο γνήσια κι απόλυτα, που να αποδίδει με τέτοια ένταση το ρίγος της, όπως αυτή η μεγαλόστομη "Λενινιάδα", που εδώ παρουσιάζεται στην πλήρη, μη λογοκριμένη εκδοχή της.
    "Τέλειωσα το ποίημα "Β. Ι. Λένιν". Το χειρόγραφο το διάβασα σε πολλές εργατικές συγκεντρώσεις. Πολύ το ’χα φοβηθεί αυτό το έργο. Γιατί είναι πολύ εύκολο να γλιστρήσεις στην απλή πολιτική έκθεση. Η συμπεριφορά του εργατικού ακροατηρίου με γέμισε χαρά. Και μου στέριωσε την πίστη ότι το έργο αυτό είναι χρήσιμο".
    ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ ΜΑΓΙΑΚΟΦΣΚΙ
    «Ο Βολόντια συγκλονίστηκε πολύ βαθιά απ’ το θάνατο του Λένιν, που τον αντιμετώπισε σαν θάνατο του πιο κοντινού δικού του. Ο Βολόντια πίστευε στον Λένιν, τον αγαπούσε απ’ τα νεανικά του χρόνια, από τότε που δούλευε στην παρανομία. Αυτός ο θάνατος τον είχε τόσο βαθιά συγκλονίσει, ώστε να μην μπορεί να εκφράσει άμεσα τα συναισθήματά του. Τη μορφή του Λένιν, τις ιδέες του Λένιν, ο Βολόντια τα αναπολούσε στην ποιητική του δουλειά μόνιμα, ως το τέλος της ζωής του. Ακριβώς γιατί στην πάλη για τις ιδέες του Λένιν, για τα φωτεινά ιδανικά του κομουνισμού, έβλεπε ο Βολόντια το νόημα της ζωής του».
    ΛΙΟΥΝΤΜΙΛΑ ΜΑΓΙΑΚΟΦΣΚΑΓΙΑ 
    (αδελφή του ποιητή)

    ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΕΚΔΟΣΗ ΕΛΛΗΝΙΚΑ-ΡΩΣΙΚΑ

    Saber más
    15,90 €

  • Estravagario / Εστραβαγάριο

    Ήταν αυτός που κατασκεύαζε όνειρα, που κάλπαζε στον άνεμο πάνω στο άτι της βροχής κι ύστερα ξεκουραζόταν στην καρδιά της φωτιάς. Ήταν ένας καθηγητής της ζωής και του έρωτα, ένας περιπλανώμενος σπουδαστής του σκληρού χρόνου και του θανάτου.
    Η ψυχή του ανθρώπου είναι από ίσκιο, γι’ αυτό και ταξιδεύει.
    Ο Πάμπλο Νερούδα είχε αναγγείλει το Εστραβαγάριο σε ειδική συνέντευξη την άνοιξη του 1958. Ο Χιλιανός νομπελίστας ξεχώριζε τούτη τη συλλογή. Την έγραψε σε μια ιδιαίτερη περίοδο της ζωής του, την οποία ο ίδιος ονόμαζε «φθινοπωρινή», όταν είχε πλέον επιστρέψει για τα καλά στην πατρίδα του και δημιουργούσε στην αγαπημένη του Ίσλα Νέγρα, στις ακτές του Ειρηνικού.
    Αυτά τα εξήντα οκτώ ποιήματα συνιστούν από κοινού ένα σημείο ανάπαυσης, απ’ όπου ο ποιητής παρατηρεί συγκινημένος το φτερούγισμα ενός πουλιού ή την αβέβαιη πορεία ενός φύλλου, απ’ όπου ανακαλύπτει εκ νέου τα θαύματα της φύσης και διερευνά εξονυχιστικά τα μυστήρια της ύπαρξης. Ο τόνος της φωνής του, άλλοτε μελαγχολικός κι άλλοτε πανηγυρικός, παραμένει νοσταλγικός και στοχαστικός. 
    Με το Εστραβαγάριο, που σηματοδοτεί μια σημαντική καμπή στο έργο του, ο λυρισμός του Πάμπλο Νερούδα έγινε πιο προσωπικός.

    Saber más
    10,60 €

  • Aggelos Eothinos / Άγγελος εωθινός

    «Η περίοδος της ημιδιάσπασης, της ασθένειας της πατρίδας μας, που έλαβε χώρα κατά τη θυελλώδη και συγχρόνως θλιβερή δεκαετία του '90 του περασμένου αιώνα, βρήκε περιεκτική και ακριβή έκφραση στους στίχους του Ντμίτρι Μιζγκούλιν. Με σβόλους πόνου τέτοιοι στίχοι σχίζουν το γενικό καμβά επιλεγμένων ποιημάτων, τονίζοντας το λυρισμό και τη φιλοσοφία, τσιμεντάροντας τη δραματική ιστορία της Ρωσίας του 20ού αιώνα».
    ΣΕΡΓΚΕΪ ΚΟΖΛΟΦ

    Болезненный период в жизни нашей страны, ее полураспад в бурные и, одновременно, печальные девяностые годы прошлого века нашел точное и емкое отражение в стихах Дмитрия Мизгулина. Они пронизаны неподдельной болью, но, в то же время, полны лиризма и философских рассуждений о драматичной истории России 20-го века.

    Сергей Козлов

    Saber más
    12,72 €

  • Anthologia Rosikis Poiisis / Ρωσικός παρνασσός: Ανθολογία ρωσικής ποίησης

    Όταν ξεφυλλίζω αυτές τις σελίδες, είμαι ένας διαβάτης που τριγυρίζει στο γνώριμο από τον καιρό της νιότης ρωσικό πνευματικό τοπίο και κουβεντιάζει με την αιωνιότητα, έχοντας διερμηνέα την ποίηση. Άρχισα μεταφράζω Ρώσους ποιητές στα μέσα της δεκαετίας του 1950, όταν σπούδαζα στο Λογοτεχνικιό Ινστιτούτο «Μαξίμ Γκόρκι» της Μόσχας. Συγκεντρώνω από καιρό σε καιρό στα τετράδιά μου τη συγκομιδή δίχως να κρατάω κάποια σειρά ή ν' ακολουθώ κάποιο σύστημα χρονολογικής ταξινόμησης. Γυρίζω κατά καιρούς στους ίδιους ή μεταγενέστερους ποιητές για να εμπλουτίσω την «ανθολογία» μου με πρόσθετα ποιήματα, δίνοντας προτεραιότητα στην καθαρή, λυρική, διαχρονική ποίηση. Εκείνη που σε κάνει να επικοινωνείς με το συνάνθρωπο κάθε εποχής –ακόμα και της πιο απόμακρης– ως συνομήλικος.

    Α.Π.

    Saber más
    15,90 €

  • To Mperdemeno Kouvari / Το μπερδεμένο κουβάρι

    Παλιοί θαλασσοπόροι είχαν μια λαμπρή φράση: «Το ταξίδι είναι απαραίτητο, η ζωή δεν είναι απαραίτητη». Θέλω για μένα το νόημα αυτής της φράσης, προσαρμοσμένο σ’ αυτό που είμαι: Η ζωή δεν είναι αναγκαία· αναγκαία είναι η δημιουργία. Δεν είμαι τίποτα. Ποτέ δεν θα είμαι τίποτα. Δεν μπορώ να θέλω να είμαι τίποτα. Εκτός από αυτό, έχω μέσα μου όλα τα όνειρα του κόσμου παράθυρα του σπιτιού μου του σπιτιού μου ανάμεσα στα εκατομμύρια στον κόσμο που κανείς δεν ξέρει ποιο είναι. Saber más
    15,00 €

  • I mauri thalassa / Η μαύρη θάλασσα

    Η Μαύρη Θάλασσα ανατρέχει στη «Mεγάλη Kαταστροφή» των Ελλήνων του Πόντου μέσω μιας σειράς από «σονέτα-μονολόγους» ή φωνές από το παρελθόν. Ιερείς, πόρνες, στρατιώτες και ένα παράξενο σύνολο χαρακτήρων, ξαναζούν μέσα απ’ αυτή την ποιητική αναγέννηση της φαντασíας ένα τραγικό κεφάλαιο της ελληνικής Ιστορίας. Με βάση την οικογενειακή ιστορία του συγγραφέα, καθώς και μια φανταστική επανάληψη των σκηνών από την ανταλλαγή των πληθυσμών ανάμεσα στην Ελλάδα και την Τουρκία, τα ποιήματα προχωρούν από το τραγικό σε χιούμορ παράλογο και επικεντρώνονται στην ανθρώπινη τρέλα του πολέμου, στα βάσανα και στον ξεριζωμό. Γοητευμένος από την ιδέα μιας «κληρονομημένης μνήμης του πολέμου» και από παλιές οικογενειακές φωτογραφίες, ο ποιητής ταξίδεψε στη νότια ακτή της Μαύρης Θάλασσας εξερευνώντας τα παλιά ελληνικά χωριά και τα μοναστήρια των Ποντίων και διασχίζοντας τοπία που ακόμη κατοικούνται από τα φαντάσματα του Στράβωνα, του Ξενοφώντα και του Μεγάλου Αλεξάνδρου.

    «Δεν είμαι φιλόλογος ούτε ιστορικός και τα κείμενα αυτά σίγουρα δεν είναι η ιστορία της Μαύρης Θάλασσας. Δεν μ' ενδιαφέρει να κάνω εθνικιστικές ή πολιτικές δηλώσεις γύρω από ένα γεγονός που σημάδεψε την παγκόσμια Ιστορία. Αυτά εδώ είναι απλώς ποιήματα για τον ανθρώπινο πόνο, ένας φόρος τιμής σ' εκείνους που εξορίστηκαν ή εξοντώθηκαν, σε όλα τα θύματα της ματαιότητας του πολέμου». Σ.Π.

    Saber más
    10,00 €

  • Anthology of Erotic Poetry / Ανθολογία ερωτικής ποίησης

    Από τη Σαπφώ και τον Κάτουλλο ως τον Cummings και την Carson

    Ο έρωτας και τα αντιφατικά συναισθήμτα που προκαλεί- ευφορία, ζήλια, οδύνη, οργή, απώλεια, ματαίωση, απόλαυση, ηδονή- είναι ένα από τα κεντρικά θέματα της ποίησης. Από τη Σαπφώ και τον Κάτουλλο, τους τροβαδούρους και τον Σπένσερ ως τον Μπάυρον και τον Γκαίτε, τον Καβάφη και την Πλαθ, οι ποιητές ένιωθαν πάντα την ανάγκη να μιλήσουν γι΄αυτό το πάθος που, όπως λέει ο Σαίξπηρ στον "Οθέλλο", "shakes our very frame". Φαντάζει εύκολο να ρωτήσει κανείς τον αγαπημένο του, "How do I love thee?", όπως ρωτάει η Ελίζαμπεθ Μπάρρετ Μπράουνινγκ στο γνωστό της ποίημα του μέλλοντα σύζυγό της, και στη συνέχεια να βαλθεί όπως η ίδια να "μετρήσει τους τρόπους", αλλά δεν είναι. Γιατί το μέτρημα στην ποίηση γίνεται με λέξεις, αρμολογημένες με τέτοιον τρόπο στο χαρτί ώστε να φτιάχνουν ένα ποίημα· και οι λέξεις, όπως καλά γνωρίζουμε, είναι το πιο επισφαλές μέσο για να μιλήσει κανείς για κάτι τόσο δυνατό όσο ο έρωτας.
    ISBN 9789601649108
    PAGES 160

    Saber más
    9,60 €

  • Milk and Honey / Γάλα και μέλι

    #1 New York Times bestseller Milk and Honey is a collection of poetry and prose about survival. About the experience of violence, abuse, love, loss, and femininity.
    The book is divided into four chapters, and each chapter serves a different purpose. Deals with a different pain. Heals a different heartache. Milk and Honey takes readers through a journey of the most bitter moments in life and finds sweetness in them because there is sweetness everywhere if you are just willing to look.

    αυτό είναι το ταξίδι επιβίωσης
    μέσα από την ποίηση
    αυτά είναι τα δάκρυα 
    με αίμα και ιδρώτα
    είκοσι ενός χρόνων
    αυτή είναι η καρδιά μου
    στα χέρια σας
    αυτό είναι
    το τραύμα
    η αγάπη
    η συντριβή
    η ίαση

    Saber más
    13,50 €

12 artículo(s)

por página